sábado, 10 de agosto de 2013

A polêmica de Naruto Shippuden na América Latina

O que parecia ser uma boa ideia, se tornou uma grande confusão, com muitas polêmicas envolvendo a Disney.

Muitos tiveram esperança de que o anime passaria dublado aqui no Brasil. O que parecia estar perdido, pode se tornar uma grande aposta. Mas nada é tão simples assim. Não há nenhum indicio, por enquanto da dublagem do anime em português. Agora vamos para o ponto que está dando o que falar.Para os fãs, pode ser uma notícia desastrosa, pelo menos para mim foi.

O diretor e ator de dublagem mexicano Eduardo Garza, anunciou que já começou a tradução para o espanhol de Naruto Shippuden. Garza também confirma que a versão com a qual está trabalhando é a que foi editada pela Disney.
Alguns fãs lamentaram pelo fato da censura estar presente, e outros comemoram a chegada do anime. A expectativa agora é saber qual canal adquiriu a série. Provavelmente foi a Disney XD.

Para quem não sabe, o anime já foi exibido (ou ainda é exibido) nos EUA, justamente pela Disney XD. A série teve várias cortes, o sangue que continha no anime foi editado, e isso prejudicou muito o entendimento de algumas partes dos episódios, já que os cortes não foram poucos. Fico imaginando como foi editado o episódio da luta entre Sasori VS Sakura e Chiyo-sama, principalmente nessa parte...



Mas no meio desse "balaio de gato" tem uma notícia boa para nós Brasileiros (não tão boa mas...vamos na fé). Os direitos de exibição pertencem a Creative Licensing, que pouco se sabe se a versão utilizada também terá censura.

Nenhum comentário:

Postar um comentário